Blog. Amateurtoneel.be

Blog. Amateurtoneel.be

WELKOM op het blog over amateurtoneel

Beste toneelliefhebber,
Hier kunnen voortaan auteurs hun nieuwe Nederlandstalige toneelstukken (vanaf 2013) via een leesfiche voorstellen aan al wie belangstelling heeft. Iedere auteur is welkom. Voor vragen neem contact met Oberon@amateurtoneel.be


START - EIGEN STUKKEN - PALMARES - WEETJES, IDEETJES EN LINKS- BLOG

Guy Keeren

Keeren GuyGeplaatst door Oberon I van Mechelen zo, februari 23, 2014 10:59:35


PIERENVERDRIET
(Respecting your Piers)

Peter Quilter, vertaling/bewerking Guy Keeren

Na het overlijden van Michel erven de vijf voornaamste vrouwen uit zijn leven de Pier van Blankenberge. Zijn dochter Kirsten, zijn ex-vrouw Vera, zijn moeder Betty, zijn nieuwe vrouw Jackie en zijn punk-assistente Debbie. Samen moeten ze trachten de pier van een faillissement te redden, maar vooral om overeen te komen met elkaar. Dat is vooral voor de ex en de nieuwe een moeilijke affaire. Ontploffende suikerspin-machines, loslopende beren en een hilarisch benefietoptreden van een BV(of toch niet) maken van deze tragikomedie een schitterend theaterstuk.

Video-opnames van de echte pier kunnen dit stuk een verrassende toets geven.

Première Multatulitheater 12/4/2008

Technische fiche:

• Aanvraag rechten en tekstbrochures: ALMO, via Opendoek

• 5 actrices (evenwaardige rollen) en 1 heer (M1 V5)

• 2 decorwissels (op heel korte tijd)

• Geschreven in spreektaal, met lichtdialectische inslag.

• Vraagt een creatieve regisseur die durft, deze mag de teksten aanpassen aan de plaatselijke spreektaal, desgewenst is er een AN -versie te verkrijgen bij quv@multatulitheater.be

-------------------------------------------------------------------------------------------------------

DE WEDUWENCLUB (Le Clan des Veuves)

Ginette Beauvais-Garcin, vertaling/bewerking: Guy Keeren

Een man overlijdt na een dramatisch maar dom ongeval. Zijn weduwe blijft alleen achter maar ze wordt direct gesteund door haar 2 vriendinnen, die zelf ook weduwe zijn. Maar dan ontdekt ze dat haar man een dubbel leven leidde. Hij had nog tweede echtgenote en zelfs twee tienerdochters. De nieuwe weduwen- club weet meteen wat te doen. Een verhaal over mannen en hun goede en slechte kanten, diëten en regimes, verliefd worden, turnoefeningen, seksfilms, portokes, literaire prijzen en nog veel meer!

Een uitstekend stuk om 3 wat oudere actrices te laten schitteren en 2 jongere meisjes hun eerste kansen te geven.

Première Multatulitheater 21/3/2009

Technische fiche

• Rechten: SACD, via ogendoek, zij hebben geen bibliotheek, zelf kopiëren.

• Decor: eenvoudige living, geen decorwissels, wel een begrafenisscène op voorplan, of een andere creatieve oplossing

• 3 grote rollen voor oudere actrices (50+), 4 kleinere rollen (1 dame 45-50, 1 jongeman en 2 jonge meisjes) (

• Tekst geschreven in spreektaal, met lichtdialectische inslag, kan/mag aangepast worden aan de plaatselijke spreektaal, alle info via quv@multatulitheater.be

-----------------------------------------------------------------------------------------------------

KNAP GEDAAN (J'aime beaucoup ce que vous faites)

Carole Greep vertaling/bewerking: Guy Keeren

Pierre en Marie-Claire zijn met de auto onderweg voor een bezoek aan hun vrienden Geert en Carole, die verhuisd zijn naar een gerestaureerde hoeve op het platteland. Onderweg in de auto zijn ze druk aan het roddelen over dat bezoek, alles wat ze onder hun twee durven zeggen over hun vrienden, wordt gezegd en dat is niet weinig. Een klein pittig detail, Pierre heeft een gloednieuwe smartphone die hij nog niet goed kent en door een verkeerde bediening, kunnen hun Geert en Carole via hun antwoordapparaat, alles horen wat hun `vrienden' over hen vertellen Dat dit vonken zal geven, kan iedereen zich voorstellen...

Première Multatulitheater 12/4/2014

Technische fiche:

• Rechten SACD via Opendoek, geen bibliotheek, zelf kopiëren

• Geschreven in spreektaal, aanpasbaar, alle info via guy@multatulitheater.be

• Decor: woonkamer in een gerestaureerde boerderij met bizarre elementen

• 2 koppels, middelbare leeftijd (M2 V2)

-------------------------------------------------------------------------------

TWEEDE KEER, GOEIE KEER! (Try anything twice!)

William Rocke vertaling/bewerking: Guy Keeren

Jozefien is een goeduitziende dame die net grootmoeder geworden is en een week alleen met vakantie gaat met andere Radio 2-luisteraars, naar Kusadassi in Turkije. Daar wint ze toch wel de wedstrijd 'Super -oma' zeker! En de prijs die ze gewonnen heeft, is een hele week op stap met tv-vedette en knappe BV Stefaan Herreweghe. Haar echtgenoot, Michel, een hardwerkende fruithandelaar, ziet dat natuurlijk niet zitten en ziet zijn kans op revanche als hij wordt geïnterviewd over dit alles door Elke, een knappe, jonge journaliste van `De Zondag'. Er is natuurlijk nog de inwonende Kempense bomma met een hoorapparaat dat ze weinig draagt en de buurman en beste vriend Charles, verslaafd aan paardenkoers en nog een paar andere dingen...

Première Multatulitheater: 18/01/2014

Technische fiche:

• Rechten en brochures: Toneelfonds Janssens

• Dekor: eenvoudige, zelfs wat saaie of ouderwetse living

• Geschreven in spreektaal, aanpasbaar, alle info bij quv@multatulitheater.be

• Cast: koppel 50-ers, zij moet er nog heel goed uit zien, buurman (leeftijd iets minder belangrijk) inwonende grootmoeder, knappe jonge journaliste, en de BV natuurlijk (M3 + V3)

-----------------------------------------------------------------------------------------------------

DE SCHONE SMEERLAP (Un beau Salaud)

Pierre Chesnot, vertaling/bewerking: Guy Keeren

Francois Vandermeulen, don juan, bedrieger en leugenaar, slaagt er in om over en weer te jongleren tussen Katrien, zijn vrouw die hij van plan is om te verlaten, Barbara, zijn depressieve maitresse, Betty, zijn overbemoederende ex en Lesley zijn allernieuwste vlam. Alles loopt goed tot op de dag dat de vrouwen samenzweren op zijn verjaardag. En dat feestje krijgt een hele bittere nasmaak.

Dit stuk is een nachtmerrie voor elke getrouwde man, schone smeerlap of niet. Maar ontzettend geestig!

De hoofdacteur tracht zijn gedrag uit te leggen aan het publiek off-scène...

Première Multatulitheater 12/4/2013

Technische fiche:

• Rechten: SACD via Opendoek, geen bibliotheek, zelf kopiëren.

• Geschreven in spreektaal, kan/mag aangepast worden aan de eigen spreektaal, info guy@multatulitheater.be

• Dekor : Living van chique appartement. Terras achteraan indien mogelijk

• Cast: Koppel ca 50-60, oudere dame 60+, jongere dame ca 35-40, jong meisje 25, bevriend koppel ca 50-60 (M2 V5)

------------------------------------------------------------------------------------------

PIKANT IS PLEZANT (Le sens du Ludique)

Jean-Luc Lemoine, vertaling/bewerking: Guy Keeren

Jan en Celine zijn al een aantal jaren getrouwd en ze zien mekaar echt graag. Maar toch hebben ze moeite met hun... seksleven. Het lukt allemaal niet meer zo goed, ze zijn 'het plezant gevoel' een beetje kwijt. Ze hebben al ondeugende seksspelletjes geprobeerd, zonder resultaat en een aantal sessies bij een seksuoloog hebben ook niet geholpen. Ten einde raad volgen ze advies van een wat oversekste vriend des huizes want hij heeft de oplossing. Hij kent een vrouw die hun problemen kan oplossen. Haar specialiteit: amateurpornofilms.

Zal deze dame met het toch wat bijzondere beroep hun problemen kunnen oplossen? Wat wel zeker is, is dat het geplande avondje grondig wordt verstoord door onverwachte bezoekers, haar ouders. Wat eerst een ernstig probleem was, wordt nu plots een catastrofe!

Pornografische komedie, maar... voor het hele gezin. Première Multatulitheater 31/3/2012

Technische fiche:

• Rechten:SACD,via opendoek, geen bibliotheek, zelf kopiëren

• geschreven in spreektaal met lichtdialectische inslag, kan/mag aangepast worden aan de eigen spreektaal, alle info quv@multatulitheater.be

• Decor: Eenvoudige living, met open keuken of eventueel zicht op de keuken

• Cast: jonger koppel (30-ers), haar ouders, vriend en de pornografie. De leeftijden zijn minder belangrijk. (M3 V2)

----------------------------------------------------------------------------------------------------

TOT VERDOODT ONS SCHEIDT (Til Beth do us part)

Jones-Hope-Wooten, vertaling/bewerking Guy Keeren

Suzanne Van der Sijpe is een carrièrevrouw. Zij krijgt echter weinig steun in het huishouden van haar man Gilbert (Gibbe). En dan komt Claudine Verdoodt op de proppen, de nieuwe huishoudassistente van Suzanne, een hoogst-gemotiveerde en bijna perfecte West-Vlaamse (of ander accent) Tot grote vreugde van Suzanne, reorganiseert ze het huishouden tot een perfect geoliede machine. Dit komt ongelooflijk goed uit voor Suzanne want haar baas, Celia Collebuit, CEO van Collebuit chocolates, komt binnenkort op bezoek voor een uiterst belangrijk zakendiner. Gibbe merkt dat zij zich ook steeds meer moeit met het beroepsleven van Suzanne en deze wordt meer en meer afhankelijk. Claudine krijgt van Suzanne carte-blanche om het huishouden perfect te laten draaien. En dus kan ze Suzanne overtuigen dat Gibbe moet vertrekken! Deze laatste heeft ondertussen door dat Claudine eigenlijk aast op de job van Suzanne. Gibbe wordt eindelijk wakker en hij gaat in de tegenaanval met de hulp van Suzannes beste vriendin, Margot, een geestige en zichzelf- relativerende gescheiden vrouw en haar ex, Hans, die zelf in het midden van een midlife crisis zit. Hun verwoede pogingen om Claudine te stoppen levert een hilarische climax op, natuurlijk net op het moment dat Celia Collebuit op bezoek komt.

Première Multatulitheater 7/1/2012

technische fiche:

• Rechten: ALMO, via Opendoek, verdere info guv@multatulitheater.be

• Dekor: Living, ingemaakte kast, cote cour en jardin een mogelijkheid om met belichting een aparte ruimte te voorzien, kan ook avant-scène, ingemaakte kast

• Cast: koppel ca. 50, koppel ca. 40, dame 50, oudere dame (M2 V4)

---------------------------------------------------------------------------------------------------

DE MACADAM-MADAMMEN (Les Bitumeuses) (alternatieve titel: Straatmadelieven)

Delphine Guillonneau, vertaling/bewerking: Guy Keeren

3 ex- straathoeren, alhoewel niet allemaal ex, komen na 15 terug samen in het café dat één van de drie nu heeft. Hun vroegere maquerau is vrijgelaten uit de gevangenis en dat maakt hen een beetje bang want er is vroeger iets gebeurd dat duidelijk het daglicht niet mag zien.... Een stuk met uiterst sappige dialogen uit het hoerenwereldje.... er wordt een moord gepleegd... dus ook een beetje Columbo..

Expliciet taalgebruik want het zijn tenslotte dames uit 'het' milieu. Première Multatulitheater 9/4/2011

Technische fiche:

• Rechten: SACD, via Opendoek, geen bibliotheek, zelf kopiëren, alle verdere info via guy@multatulitheater.be

• Decor: oud versleten café, met jukebox; kan ook een fictieve omgeving zijn, met foto's uit het nachtleven.

• Cast: 3 wat oudere dames, ex- prostituees en 1 man in dubbelrol, playbacknummer naar eigen keuze (V3 M1)

---------------------------------------------------------------------------------------------------

MAKKELIJK IS ANDERS (C'est jamais facile)

Jean-Claude !siert, vertaling/bewerking Guy Keeren

Jean-Paul is vijftig en dat is niet gemakkelijk voor een man. Hij heeft een affaire met Sara, een jonge studente van 23 aan wie hij bijles wiskunde geeft. Hij wil het uitmaken en zij vraagt wanneer ze gaan trouwen... Midden in dat gewetensconflict komt Marion opdagen, zijn ex. Zij wil dat hij kennis maakt met haar nieuwe vlam, die... wat jonger is dan zij. En dan is er nog Julie, zijn dochter van 22 die vraagt of haar nieuwe en wat oudere vriend mag komen logeren... alleen is die nieuwe een migrant uit Moldavië?. Of bestaat die eigenlijk niet? Makkelijk is anders!

The midlifecrisis uitgelegd voor beginners. Mooie kansen voor 2 jongere actrices. Première Multatulitheater 9/1/2010

Technische fiche:

• Rechten SACD, via Opendoek, geen bibliotheek, zelf kopiëren

• Geschreven in spreektaal, met lichtdialectische invloed, kan/mag aangepast worden aan de plaatselijke taal, verdere info guv@multatulitheater.be

• Eenvoudig decor, extra rommelige huiskamer

• Cast: 1 man 50+, 1 vrouw 50+, 1 man 40, 2 jongere meisjes (M2 V3)

-----------------------------------------------------------------------------------

EEN FAMILIEKWESTIE (Family Affairs)

William Rocke, vertaling/bewerking: Guy Keeren

Na de dood van zijn echtgenote leidt Francis, een bemiddeld man van middelbare leeftijd, een liederlijk leven met de ene 'assistente' na de andere. Zijn laatste verovering is Jasmine. Zijn ernstige zoon en student Jonathan kan het niet langer aanzien. En dan komt Pater Jos op bezoek, de broer die al jarenlang in Afrika woont als missionaris. Maar dan blijkt dat Nonkel Pater zijn pij over de haag wil gooien en zich ook in het nachtleven wil storten... De manzieke moeder van Jasmine ziet de ex-pater wel zitten maar ook butler Herbert, stipt syndicalist, moet er aan geloven. Of is alles maar opgezet spel?

Ingevoegde playbackscènes met een eigen keuze musical, hilarisch! Première Multatulitheater 3/10/2009

Technische fiche:

• Rechten en brochures: Toneelfonds Janssens

• Geschreven in spreektaal, er bestaat ook een AN-versie, tekst kon/mag aangepast worden aan de plaatselijke spreektaal, info guy@multatulitheater.be

• Decor: chique woonkamer, posters of schilderijen van vrouwen

• Bezetting: 3 mannen middelbare leeftijd, 1 jongeman, 1 jongedame, 1 moeder (m4 v2)

• Geen decorwisseling, playbackscène musical met aparte belichting





  • Reacties(0)//blog.amateurtoneel.be/#post258